“Biblia NO es Torah”

il traduttore é un traitore: En italiano “El traductor es un traidor”….

Drástica afirmación, queriendo decir, que cualquier traducción implica un ejercicio de interpretación, corriendo el riesgo de incomprensión o falsificación del original.

Esto es muy aplicado a las traducciones que se hicieron de los textos originales de Tanak (T=Torah, N=neviim, k= ketuvim), puesto que los traductores de las escrituras originales al hacerlo al latin o al griego, quitaron talves no con mala intensión, pero si por desconocimiento de los hebraismos, de los cuales está saturado el texto en hebreo, al no ser ellos de la cultura hebrea, no lograron interpretar esos hebraismos, y tradujeron como creyeron que podria interpretarse, de allí que “la biblia” en sus distintas traducciones, No refleja con veracidad lo que originalmente quedó escrito.
Por eso creo que leer Biblia NO es leer Torah, entendiendo por Torah, todo el Tanak (Antiguo Testamento), pues el ruah o espiritu con el cual se tradujo no fue el mismo Ruah con el cual se escribió originalmente!!!

Que nunca se nos olvide que a diferencia de cualquier otra obra literaria, el autor de la Torah es Aba Kadosh הוה’ mismo, por lo que siendo torah un texto divino, encierra significados infinitos y tan profundos que se alejan de la mente humana común y corriente, lo que la hace imposible de traducir a cualquier otro idioma!!

Shalom a todos!!!ESCRIBA.0

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

w

Conectando a %s